National Emblem

Islamic Republic of Afghanistan
Adopted    2002




The national emblem of Afghanistan has appeared in some form on the flag of Afghanistan since the inception of that nation.

The latest incarnation of the coat of arms has the added inscription of the shahadah in Arabic at the top. Below it is the image of a mosque with a mehrab that is facing Mecca with a prayer mat inside. Attached to the mosque are two flags, taken to stand for flags of Afghanistan. Beneath the mosque is an inscription that states the name of the nation. Around the mosque is a garland. The emblem of Afghanistan bears the Islamic calendar year 1298 (1919 in the Gregorian calendar), the year Afghanistan gained independence from the British Empire.

National Anthem

The Afghanistan National Anthem was adopted and officially announced in May 2006. According to article 20 of the Constitution of Afghanistan, "The national anthem of Afghanistan shall be in Pashto with the mention of "God is Greatest" as well as the names of the ethnicities of Afghanistan. The lyrics were written by Abdul Bari Jahani and the music was written by German-Afghan composer Babrak Wassa.

Download (Afghanistan National Anthem Vocal)

Download (Afghanistan National Anthem Instrumental)

 

Lyrics and translation

Afghan National Anthem

Pashto Lyrics

English Translation

Persian Translation

First stanza

دا وطن افغانستان دى
دا عزت د هر افغان دى
كور د سولې، كور د تورې
هر بچى يې قهرمان دى

This land is Afghanistan,
it is the pride of every Afghan
The land of peace, the land of sword,
each of its sons is brave

این کشور افغانستان است
این عزت هر افغان است
خانهٔ صلح، خانهٔ شمشیر
هر فرزندش قهرمان است

Second stanza

دا وطن د ټولو كور دى
د بلوچو، د ازبكو
د پــښــتون او هزارهوو
د تركمنو، د تاجكو

This is the country of every tribe,
The land of Balochs and Uzbeks
Pashtuns and Hazaras,
Turkmens and Tajiks

این کشور خانهٔ همه است
از بلوچ، از ازبک
از پشتون و هزاره
از ترکمن و تاجیک

Third stanza

ور سره عرب، ګوجر دي
پاميريان، نورستانيان
براهوي دي، قزلباش دي
هم ايماق، هم پشايان

With them, there are Arabs and Gujjars,
Pamiris, Nuristanis
Brahuis, and Qizilbash,
also Aimaqs and Pashais

هم عرب و گوجر است
پامیری‌ها، نورستانی ها
براهویی است و قزلباش است
هم ایماق و پشٌه‌ای ها

Fourth stanza

دا هيواد به تل ځلېږي
لكه لمر پر شنه آسمان
په سينې كې د آسيا به
لكه زړه وي جاويدان

This land will shine for ever,
like the sun in the blue sky
In the chest of Asia,
it will remain as heart for ever

این کشور همیشه تابان خواهد بود
مثل آفتاب در آسمان کبود
در سینهٔ آسیا
مثل قلب جاویدان

Fifth stanza

نوم د حق مو دى رهبر
وايو الله اكبر
وايو الله اكبر
وايو الله اكبر

We will follow the one God
We all say, "Allah is the greatest!",
we all say, "Allah is the greatest!",
we all say, "Allah is the greatest!"

نام حق است ما را رهبر
میگویم الله اکبر
میگویم الله اکبر
میگویم الله اکبر